Daniela Pierucci

Daniela Pierucci è professoressa associata di Letteratura Spagnola presso il Dipartimento di Filologia, Letteratura, Linguistica dell’Università di Pisa. Tra i suoi studi, la poesia e il teatro comico-parodici del Sei e Settecento, da cui sono scaturite varie edizioni: J. Marcolini, La dicha en la desgracia y vida campestre. Zarzuela nueva, a cura di Daniela Pierucci, Pamplona, Eunsa, 2004; Ramón de la Cruz, Los portentosos efectos de la naturaleza (zarzuela), a cura di Daniela Pierucci Ghezzano, Felici Editore, 2008; J.Pison y Vargas, El Rutzvanscadt o Quijote trágico, a cura di Daniela Pierucci, Pisa, Edizioni ETS, 2010. Attuale ambito di ricerca è la narrativa tra Otto e Novecento (Daniela Pierucci, «Todo está igual, y en muchas cosas, peor que estábamos»: Memorie galdosiane di due restaurazioni (1814 e 1875), Rivista di Filologia e letterature ispaniche, vol. XVII, 2014, p. 149-163; Daniela Pierucci, I «retroscena» del parlamentarismo secondo Benito Pérez Galdós e Federico de Roberto, in Rivista di Filologia e letterature ispaniche, vol. XX, 2017, pp. 187-204). Tra i suoi lavori più recenti, la traduzione di due romanzi di Emilia Pardo Bazán: E. Pardo Bazán, Colpo di sole. Una storia d'amore, a cura di Daniela Pierucci, Pisa, Edizioni ETS, 2016; E. Pardo Bazán, Memorie di uno scapolo, a cura di D. Pierucci, Pisa, Edizioni ETS (in corso di stampa).

 

Daniela Pierucci is an Associate Professor of Spanish Literature at the Department of Philology, Literature, Linguistics (University of Pisa). Her interests in poetry and in the 17th- and 18th-century parodic comedy resulted in the edition of several volumes: J. Marcolini, La dicha en la desgracia y vida campestre. Zarzuela nueva, Pamplona 2004; Ramón de la Cruz, Los portentosos efectos de la naturaleza (zarzuela), Ghezzano 2008; J.Pison y Vargas, El Rutzvanscadt or Quijote trágico, Pisa 2010. Her recent research primarily focuses on the Spanish novel at the turn of the 19th century:  «Todo está igual, y en muchas cosas, peor que estábamos»: Memorie galdosiane di due restaurazioni (1814 and 1875), «Rivista di Filologia e letterature ispaniche»,  XVII, 2014; I «retroscena» del parlamentarismo secondo Benito Pérez Galdós e Federico de Roberto, in «Rivista di Filologia e letterature ispaniche», XX, 2017. She has also translated two novels by Emilia Pardo Bazán: E. Pardo Bazán, Colpo di sole. Una storia d’amor, Pisa 2016; E. Pardo Bazán, Memorie di uno scapolo, Pisa (forthcoming).