Francesca Tuscano
Francesca Tuscano, addottorata in Letterature Comparate, è dottoranda di ricerca presso l’Università Alma Mater di Bologna e assegnista presso l’Università di Udine in Letteratura Italiana Contemporanea. Si occupa principalmente dei rapporti tra cultura italiana e cultura russa. In questa prospettiva ha scritto su Stefano Benni, Pier Paolo Pasolini, Corrado Alvaro, Giacomo Prampolini. Tra le pubblicazioni più recenti: ‘L’emigrazione russa a Roma dopo la rivoluzione del 1917 e la sua influenza nella cultura italiana. Un esempio: Corrado Alvaro, Tat’jana Tolstaja e Tat’jana Pavlova’, Hebenon, Anno XIII Quarta serie nn.1-2 aprile-novembre 2008; La Russia nella poesia di Pasolini (Book Time, Milano 2010); ‘Ladyboy di Roberto Bertoldo e Petrolio di Pier Paolo Pasolini: il corpo del transessuale e del trans tra rivolta e normalità’, Mantichora, n. 1 dicembre 2011; ‘Pasolini in Russia’, In forma di parole, anno XXVII, quarta serie, n. 4, ottobre-dicembre 2013; ‘Il senso della storia nella poesia di Anna Achmatova e Pier Paolo Pasolini (a partire dalla lettura di “Quasi alla maniera dell’Achmatova, per lei”)’, Poesia. Dialogo fra letterature, Morlacchi editore, Perugia 2014. Ha tradotto, tra l’altro, R. Jakobson, La fine del cinema?, (Book Time, Milano 2009), e Ju. Lotman, ‘Analisi del testo poetico. La struttura del verso’, Hebenon Anno XVII Quarta serie nn. 9-10, aprile-novembre 2012.
Francesca Tuscano, has a Phd in Comparative Literature, and is currently working on Ph.D. in Contemporary Italian Literature by the University of Bologna, and has a research grant in Contemporary Italian Literature by the University of Udine. Her research interests mainly concern the relationship between italian literatury and russian literatury. She has written on Stefano Benni, Giacomo Prampolini, Pier Paolo Pasolini, Corrado Alvaro. Among her most recent publications: ‘L’emigrazione russa a Roma dopo la rivoluzione del 1917 e la sua influenza nella cultura italiana. Un esempio: Corrado Alvaro, Tat’jana Tolstaja e Tat’jana Pavlova’, Hebenon, Anno XIII Quarta serie nn.1-2 aprile-novembre 2008; La Russia nella poesia di Pasolini (Book Time, Milano 2010); ‘Ladyboy di Roberto Bertoldo e Petrolio di Pier Paolo Pasolini: il corpo del transessuale e del trans tra rivolta e normalità’, Mantichora, n. 1 dicembre 2011; ‘Pasolini in Russia’, In forma di parole, anno XXVII, quarta serie, n. 4, ottobre-dicembre 2013; ‘Il senso della storia nella poesia di Anna Achmatova e Pier Paolo Pasolini (a partire dalla lettura di “Quasi alla maniera dell’Achmatova, per lei”)’, Poesia. Dialogo fra letterature, Morlacchi editore, Perugia 2014. She has salso translated R. Jakobson, La fine del cinema?, (Book Time, Milano 2009), e Ju. Lotman, ‘Analisi del testo poetico. La struttura del verso’, Hebenon Anno XVII Quarta serie nn. 9-10, aprile-novembre 2012.